«Este es el horror que, noche tras noche, se sienta sonriendo en mi almohada»: Gerald Gould; poema y análisis.


«Este es el horror que, noche tras noche, se sienta sonriendo en mi almohada»: Gerald Gould; poema y análisis.





Este es el horror que, noche tras noche (This is the Horror that, Night After Night) es un poema nocturno del escritor inglés Gerald Gould (1885–1936), publicado en la antología de 1914: Poemas (Poems).

Este es el horror que, noche tras noche, uno de los mejores poemas de Gerald Gould, nos permite presenciar los oscuros pensamientos de un hombre en una noche solitaria. Lejos de arrepentirse por sus errores, los celebra: se rebela contra el concepto de pecado, y jura estar dispuesto a volver a pagar el precio de la desdicha, de la desolación, una y otra vez, por un nuevo instante de placer.




Este es el horror que, noche tras noche, se sienta sonriendo en mi almohada.
This is the Horror that, Night After Night, Gerald Gould (1885-1936)

Este es el horror que, noche tras noche,
se sienta sonriendo en mi almohada:
para mezclar la paz de ser inocente
con el tibio estremecimiento de ansiar el placer.
Esta es la blasfemia final, la plaga
en todo el propósito puro e intención divina:
de vestir el pensamiento egoísta, el indolente,
en el sable del sacerdote o el blanco angelical.

Por Dios, si pecas, deléitate en ello,
y peca por placer. No digas:
¡He aquí la libertad del espíritu!
Un minuto verá romperse la mortaja del mundo,
y a Dios resplandeciendo a través de ella.
Entonces dí: aquí hay un pecado, y voy a pecar;
y si hay un precio por pecar, lo pagaré.


TThis is the horror that, night after night,
Sits grinning on my pillow —that I meant
To mix the peace of being innocent
With the warm thrill of seeking out delight:
This is the final blasphemy, the blight
On all pure purpose and divine intent —
To dress the selfish thought, the indolent,
In the priest's sable or the angel's white.

For God's sake, if you sin, take pleasure in it,
And do it for the pleasure. Do not say:
'Behold the spirit's liberty! —a minute
Will see the earthly vesture break away
And God shine through.' Say: 'Here's a sin — I'll sin it;
And there's the price of sinning —and I'll pay.'


Gerald Gould (1885-1936)




Poemas góticos. I Poemas oscuros.


Más literatura gótica:
El análisis, traducción al español y resumen del poema de Gerald Gould: Este es el horror que, noche tras noche (This is the Horror that, Night After Night), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com

0 comentarios:



Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Poema de Robert Frost.
Relato de E.T.A. Hoffmann.
Ensayos de Virginia Woolf.

Relato de Elizabeth Stuart Phelps.
Relato de Katherine Mansfield.
Relato de E.T.A. Hoffmann.