«Sorprendido por la alegría»: William Wordsworth; poema y análisis


«Sorprendido por la alegría»: William Wordsworth; poema y análisis.




Sorprendido por la alegría (Surprised by Joy) es un poema del romanticismo —en realidad, un soneto, a veces publicado en español como: Sorprendido por la alegría, impaciente como el viento (Surprised By Joy, Impatient As The Wind)— del escritor inglés William Wordsworth (1770-1850), compuesto en 1815 y publicado en la antología de ese mismo año: Poemas (Poems).

Sorprendido por la alegría, uno de los más destacados poemas de William Wordsworth, narra las emociones de un hombre sorprendido por una súbita sensación de alegría, en este caso, producto del olvido momentáneo de un suceso extremadamente doloroso.

De eso se trata este oscuro rapto al que hace mención William Wordsworth: el propio autor sostuvo haber experimentado un repentino arrebato de alegría, tan intenso como fugaz, durante un instante en el que olvidó que su pequeña hija de tres años, Catherina, había muerto.




Sorprendido por la alegría.
Surprised by Joy, William Wordsworth (1770-1850)

Sorprendido por la alegría, impaciente como el viento,
me volví para emprender el regreso.
¿Y con quién, excepto contigo,
enterrada en lo profundo del silencioso sepulcro,
en ese lugar que ninguna vicisitud puede perturbar?
El amor, el amor fiel, en mi mente te recordó,
¿pero cómo pude olvidarte? ¡A través de qué poder,
aún en la más insignificante división de una hora,
me ha engañado, vuelto ciego, ante mi peor pérdida!
Fue el peor dolor que la tristeza alguna vez transportó,
salvo uno, solo uno, cuando me sentí destruido
sabiendo que el tesoro sin igual de mi corazón ya no existía;
que ni el tiempo presente, ni los años no nacidos,
podrían devolver a mi vista ese rostro celestial.


Surprised by joy —impatient as the Wind
I turned to share the transport - Oh! with whom
But Thee, deep buried in the silent tomb,
That spot which no vicissitude can find?
Love, faithful love, recalled thee to my mind-
But how could I forget thee? Through what power,
Even for the least division of an hour,
Have I been so beguiled as to be blind,
To my most grevious loss! - That thought's return
Was the worst pang that sorrow ever bore,
Save one, one only, when I stood forlorn
Knowing my heart's best treasure was no more;
That neither present time, nor years unborn
Could to my sight that heavenly face restore.

William Wordsworth
(1770-1850)




Poemas góticos. I Poemas de William Wordsworth.


Más literatura gótica:
El análisis, traducción al español y resumen del poema de William Wordsworth: Sorprendido por la alegría (Surprised by Joy), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com

0 comentarios:



Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Relato de Shirley Jackson.
Mitos de Cthulhu.
Taller gótico.

Poema de Hannah Cowley.
Relato de Thomas Mann.
Apertura [y cierre] de Hill House.